Andor.cz - Dračí doupě online

Knihovna

A word for LoveOblíbit

index3459.jpg

Autor: Spock [lone wolf]

Sekce: Báseň

Publikováno: 23. května 2007 16:36

Průměrné hodnocení: 8.5, hodnotilo 2 uživatelů [detaily]

 
Občas mě věci napadají česky
A občas anglicky
Tohle je ten druhý případ
 


I waited for you a million years
Mostly with joy, few times with tears
I waited for you through days, each night
All of this just to find out
That this world where I'm waiting
Anticipating lusting aching
You left just a some time ago
You were here, but now you are gone
Don't wait *my love* don't wait no more
My mind is feeblin' just...
Here *I* go.

 

Komentáře, názory, hodnocení

Washeek - 06. června 2007 23:20
washeek_by_knightkopie86657348.jpg
Can't say I don't like it. It's a bit overused theme, but well interpreted. In the sentence: You left just a some time ago, I wouldn't use the a. It ain't really gramatically right and what's worse it hurts the continuality of a fine poem. On the other hand: A few times with tears.
What I really liked was the verse: That this world where i'm waiting
Anticipating, lusting, aching. Nice choice of very beautifull words and it gives the poem some speed.
Shame, that the whole think isn't that beautifull, but in generall I like it and i give eight as a mark.
(please don't go looking for my mistakes, i'm currently very tired...)
 
Beatricius - 06. června 2007 10:36
pbig225817.jpg
Maybe not odd but old:-D as you said it's obsolete ;-)

No, please, don't get me wrong – it is fine in poem especially in this context. There are no boundaries in poems so you can do whatever you like.

I just wanted to make you aware that in modern spoken English would be wrong to use this verb agent as it doesn't exist anymore - although adjective form such as "feeble mind" is ok.
Source - well, I've been living in London for quite a few years now and I had a word about it with my tutor of Modern Academic English – it had just hit me as a weird way to put it:-D
But as I said: in poems it's fine to do so.
 
Spock [lone wolf] - 05. června 2007 05:37
index3459.jpg
So, in that case I probably used some odd dictionary :)

to feeble, verb
( obsolete ) To make feeble; to enfeeble.

May I just ask from which source you know this word does not exist? Because before now I was pretty sure I read it in similar context few times, when imagination of old times had to be created... Yet I agree that there are many other synonyms that could be used, I don't know why just wanted to use this one...
 
Beatricius - 04. června 2007 23:08
pbig225817.jpg
I'm really sorry to say this but such a verb doesn't exist in English.

Although, I do understand your way of thinking – you could form the verb from the adjective this way, however, this one is an exception – this word doesn’t have a verb form.
Moreover, native English person would never ever say this in such a way.

But the magic of poems is in all this, isn't it. ;-)
 
Spock [lone wolf] - 04. června 2007 20:27
index3459.jpg
Well, thank you.
"Feebling" is used as a verb, to feeble - it's a bit obsolete, meaning is quite similar to enfeeble and yes, you can create it off adjective feeble...
 
Beatricius - 04. června 2007 14:07
pbig225817.jpg
I like it a lot. It’s got continuity that puts you at ease and expands into, although a bit predictable, suitable end. Only one thing - what exactly do you mean by feebling? Did you "make" it out of adjective feeble?
 
 
 
Andor.cz o.s. © 2003 - 2024 hostováno na VPS u wedos.com
Za obsah příspěvků zodpovídá zadavatel, ne redakce, či administrátor portálu www.Andor.cz
Dračí doupě, DrD a ALTAR jsou zapsané ochranné známky nakladatelství ALTAR

doba vygenerování stránky: 0.059154987335205 sekund

na začátek stránky