Autor: XeroSekce: Na pokračováníPublikováno: 11. července 2011 19:31Průměrné hodnocení: 7, hodnotilo 3 uživatelů [detaily] |
| ||||
zajímavé... :D:D:D Jen lehce roztěkané... |
| ||||
Mě se to líbí... Nehodnotím gramatiku, i když mě štvala strohost. Málo popisů a celkově malou obsahovost. Stále mne zajímá co bude dál. Moje skromné rady, aneb raději se jimi neřiď jinak ti vyplodit povídku potrvá několik měsíců... Ad1 když už takhle rozděluji text na časové intervaly, narvu tam vícero informací. Od toho, jaké je počasí nebo jak jednotlivé postavy vypadají. Není od věci trochu rozepsat psychologii. Proč si to myslím - Povídku jsem četl dvakrát, abych si to představil. první projetí mi prostě nestačilo a já z toho vzal jen to, že se někde někdo pere, pak spí a pak se sejde s bohy. Nevím kdo to je atp. Co je proti mě - Buď chceš, aby si to čtenáři domysleli sami, a nebo jsi se nechal unést epikou ve velkém a s popisy se lidově neštveš. Ad2 Je to Gilin nebo Gilien jen mě to zajímá, nejsem si jistý :) Ad3 Pokud tohle zpracuješ jako delší text fandím a budu hltat :) Proč si to myslím - Dobré téma, nikdy jsem nic takhle stylizovaného nečet a to jsem vášnivý čtenář. Co je proti mě? Já nevím, snad nic :-D. |
| ||||
Děkuju za všechny krtiky dnes začnu psát druhý díl a budu mít tuhle kritiku stále na očích :) .Bude to doufám lepší. |
| ||||
Maxx - 29. července 2011 00:10 Čárkování může být zčásti můj problém, je zahrnuto do korektur a mnoho lidí má na používání čárek odlišné názory. Jelikož však autor spoustu čárek nepoužíval, zejména na místech, kde se objevit měly, doplňoval jsem je a doplňoval, přestože korektně, i na místa, kde to pak vypadá křečovitě, například jako v tomto souvětí. Čárka je v rámci češtiny jen oddělovací znaménko, není potřeba ji brát nutně jako pomlku, jedná se výhradně o gramatický jev, samotná vokalizace se řídí, minimálně dle mého názoru, jinými pravidly. Kdo si to však čte sám pro sebe nahlas, že... |
| ||||
thomas Enderson - 28. července 2011 21:48 Ja mám spíše pocit, že podobne ako iných (mimo iné napr. mňa) i na môj pohľad docela kľudného a trpezlivého psychopa sereš ;) Preto ešte, narozdiel odo mňa, nebuchol hlavou o stenu s výkrikmi beznádeje, utrpenia a desu a radšej zatne zuby a odpíše. Je to subjektívny názor, preto pardon, ak nie je pravdivý. Abych nebol off topic tak k dielu - to čiarkovanie mi prišl oveľmi divné, chaotické, na nesprávnych miestach. Jo, tiež sa mi stáva, že dávam čiarku tam kde byť nemá(nejak mi to robí radosť, už len tento text je určo blbo počiarkovaný) či naopak, ale u teba mi to prišlo hodne prehnané a akési posekané. Dej samotný ma nezaujal, promiň. |
| ||||
thomas Enderson - 28. července 2011 22:10 Nikdo neříká že to je špatná věc, ale chce to aby to bylo k něčemu, promiň ale tady má PsychoP pravdu, dnes se cizí jazyky často využívají v povídkách/životopisech/příspěvcích, prostě článcích celkově, a ne vždy ten autor ví o čem je řeč, sice je to jakási rada ale moc podstatná není, navíc lidé si často vymýšlí svoje vlastní slova, jména a podobně, stejně jako to udělal tady Kely, já si taky svoje jména postav vymýšlím, protože mě nebaví dávat si existující a generátory jsou často plné nesmyslů, takže se musím spolehnout na svou fantazii a to udělal i on, jak sám řekl Ale zpět k článku... Já hraji u Kelyho v jeho jeskyni a tenhle článek mě pravda příjemně překvapil, nápad tomu nechybí a pokud se v příštích dílech bude držet toho čím teď začal a trochu to ještě zlepší tak to vůbec nemusí být špatné, z mého pohledu to je poměrně dobré dílo, většinu věcí co bych mohla vytknout už zmínil někdo přede mnou takže moc nemá cenu to znovu psát, snad jen bych ještě řekla aby jsi trochu víc rozepsal situace, neříkám zbytečně to obkecávat, ale trochu to víc popsat, například v odstavci "Sen", když proti němu stojí třináct postav o kterých zprvu asi neměl tušení kdo jsou, mohl cítit strach, tak to popsat, nebo když k němu přistoupili ti dva a promluvili k němu, napsat jeho pocity z těch slov, přidat trochu myšlenky, víc se vžít do postav, jednoduše to trochu zpestřit aby to nebylo takové... Nenapadá mě přímo slovo, prostě mi tam chybí pocity těch postav a tak... Takže trochu tohle rozepsat... Ale na to že to je první dílo, tak myslím že to vůbec není špatné, rozhodně pokračuj dál |
| ||||
Je to přinejmenším zajímavé, sice jsem moc starších článků nečetl, ale myslím, že je to docela originální. Jinak pár postřehů (mají pomoct, ne urazit :)) 1) Co mě na začátku praštilo do očí byly jaksi... "neoddělené" části textu, které by alespoň podle mě odděleny měly být. Stačí používat enter před přímou řečí a po ní a hned se na to líp dívá. 2) Potom bych si být tebou rozmyslel, jestli události popsat, nebo je zkusit vyjádřit "delší formou" - přímá řeč. Jasný příklad: Když přišel, stačilo napsat: "Mistře, už jsem tady," oznámil jsem Gilienovi. - (schválně jsem použil poprvé jméno a pak až titul a vyjádřil tím obojí.) 3) Opravdu nevím jak si poradit s 2. větou v části Chrám obětí. Buď napiš obětovat a pak co obětovat a nebo to můžeš jen zkrátit na učinit oběť (na toto se dá dobře navázat vloženou větou bez použití závorek.) 4) Nechci se rozepisovat, takže jen řeknu - čti si vlastní články. Vím, že je to někdy otrava, ale sám vím, že když píšu, myšlenky prostě lezou do PC samy. Proto to znovu zkontroluju abych se ujistil, že jsem nenapsal něco, čemu sice já rozumím, ale ostatní by nemuseli. Rozhodně nechci vypadat jako schopný kritik, jen píšu vlastní postřehy. Ptoto si z nich prosím zkus vzít jen to dobré a hlavně - piš dál... PS.: Pozor na přítomný čas v posledních větách. Jestli nechceš v 2. díle psát v přít. čase, doporučuju ti vůbec ho nepoužívat (vyjímky mohou být myšlenky) protože to může být z časového hlediska matoucí. Omlouvám se za ehm... dlouhý koment. Snažím se jen pomoct .-) |
| ||||
thomas Enderson - 28. července 2011 21:48 Protože si pořád stojíš za svým zbytečným a zcestným názorem, který mě dohnal až k tomu, že jsem jej byl nucen uvést na pravou míru. Nyní by se měl konečně někdo vrátit k hodnocení článku a běda mu, jestli bude komentovat i právě proběhlou diskuzi na téma "užití vlastního jazyku v rámci díla a jeho kolize s těmi již existujícími". |
| ||||
PsychoP - 28. července 2011 21:44 Ale jo... jen jsem se nad tím pozastavil... proč o tom vlastně stále mluvíme??? |
| ||||
thomas Enderson - 28. července 2011 21:31 Archia - latinsky hruď, řecky archiv, galicijsky oblouk... Namátkově vybírám jazyky a v některých z nich to skutečně něco znamená. Zbývající dvě slova jsou dle latinsko-českého překladu vlastní jména... Tuto debatu opět označuji za naprosto bezpředmětnou. |
| ||||
PsychoP - 28. července 2011 21:19 Ano. Vytvořit jazyk není práce pro jednoho člověka ale pro spoustu lidí... ale když už někdo používá slova vycházející z již existujících tak by měl znát jejich význam... Například Tolkien vycházel z finštiny a všechny slova má promyšlené... tím nenarážím na Andořana kely6... |
| ||||
thomas Enderson - 28. července 2011 20:36 S ohledem na to, kolik slov naší každodenní mluvy vychází z latiny, je to opravdu bezpředmětné. Jen málo autorů je schopno vytvořit si kompletní vlastní jazyk včetně gramatických pravidel. A i v těchto případech nějakým způsobem vychází z již existujících jazyků. |
| ||||
PsychoP - 28. července 2011 19:37 ehmm tyto slova jsou jasně latinská i když asi ne umyslně.. kely6 - 28. července 2011 19:54 Dobrá věřím ti jen jsem napsal co jsem vyděl... jestli ti to vadí tak se omlouvám. Ono nevím proč ale Latina je docela rozšířená řeč jen si to lidi nepřiznávají a sposta fitivních slov jsou latině tak podobná že to snad ani není normální... například ještě než jsem začal se o latinu zajímat vytvořil jsem postavu se jménem Fascinius což v překladu znamená- omluvte mne prosím- penys... lol. to je příklad toho jak je latina hluboko zakořeněná v - myslím že toto bude nejvhodnější vyjádření- genech... |
| ||||
PsychoP - 28. července 2011 10:17 Děkuji je to můj první článek do Andoru u druhého dílu si dám pozor a napíšu to líp. thomas Enderson - 28. července 2011 19:32 Za a)Tyto slova jsem vymýšlel za pochodu.Latina to být neměla a u příštího článku napíšu,že vše je fikce. Za b)Tato nekromacie je zcela fiktivní nelze jí s ničím srovnávat. |
| ||||
thomas Enderson - 28. července 2011 19:32 Použitá slova bych tolik nerozpitvával, není nikde řečeno, že vychází z nějakého konkrétního jazyka. Běžně se stává, že podobně znějící slova mají v jiných jazycích diametrálně odlišné významy, takže tohle bych opravdu nijak neřešil. |
| ||||
Ehmm k tomu co již napsal "Velevážený" pan PsychoP, bych rád dodal toto: Lehce se bavím studií jazyka latinsého a nejsem si zcela jist, jestli znáš význam slov latinských která jsi napsal. Dále bych chtěl podotknout, nekromancie je velmi složitý obor a myslím si že o tomněco málo víš, ale je toho málo... ale to nechi zmiňovat z důvodu prohnilosti státu českého, tato prohnilost je horší než to co uctívám... |
| ||||
Za interpunkčními znaménky se dělají mezery (nikoliv před nimi, jak se v několika případech stalo), příště ti to pošlu zpátky, aby sis je tam doplnil/a sám/sama. Také doporučuji projít články o formální struktuře přímé řeči, odkazy na ně najdeš v nápovědě. |
doba vygenerování stránky: 0.078920125961304 sekund