Autor: cuteguySekce: BáseňPublikováno: 26. května 2005 19:58Průměrné hodnocení: 6, hodnotilo 2 uživatelů [detaily] |
| ||||
Hanako - 28.Června 2005 21:20 A» už se narodil kdekoli, originál je sepsaný v angličtině a vznikl za života v Anglii. Jedna z verzí říká, že PP byl napsán jako protest proti tovární společnosti, která chtěla postavit své stavby v okolí Tolkienova bydliště... P.S.:Navíc v Jižní Africe se používá jako úřední jazyk právě Angličtina. |
| ||||
Na to vám můžu docela přesně odpovědět, protože jsem na něj dělal kdysi referát... hehe Narodil se 3. ledna 1892 v Bloemfontein (jižní Afrika). Roku 1895 se matka se syny Johnem a Hilarym vrací zpět do Anglie |
| ||||
Souhlasím s Eskelem. Oni si Tolkienovi do té Jižní Afriky jen tak na pár let odskočili...odstěhovali se tuším zpátky, hned jak zemřel Tolkienův otec...(ale nejsem si úplně jistá, možná kecám) JInak Britové až za hrob :) |
| ||||
Hanako - 28.Června 2005 21:20 v Británii se nenarodil, ale myslím že je za angličana považovatelný víc než dobře. |
| ||||
Hej StenoDe, nerad ti beru iluze, ale von myslim Tolkien nebyl zrovna angličan;) |
| ||||
Durin: No právě proto je tam ta poznámka od JackF úplně zbytečná. |
| ||||
Eygam: básničky nemusí mít příběh... a to dokonce žádný... |
| ||||
JackF: Já myslim, že ani český básničky tady někdy nemaj žádnej pořádnej příběh. |
| ||||
pokud jsi to psal opravdu ty, tak nic proti, ale jak už bylo řečeno..., jinak po stránce obsahové...tohle tady přeložit do češtiny, tak tě vypískaj, ale dát to dohromady anglicky, pokud nejsi zrovna angličan, to chce odvahu...já uznávám, že bych to nenapsal líp, ale stejně, když už jsi se rozhodl to tu uveřejnit, tak si myslím, že alespoň to mělo mít trošku lepší příběh...zkoušel sis nejdřív rozmyslet příběh česky a pak to přeložit??? Jo, dá to víc práce, ale pak je to lepší... Ale jestli ti to půjde líp, so I wish to see something more from you, Bye. yours sincerely JackF :-) |
| ||||
cuteguy - 24.Června 2005 12:28 Každopádně dobrá práce, díky - snad se tu někdy objeví nějaká další díla v angličtině - snad i nějaká tvoje. |
| ||||
Takze po tychto kementaroch tu je par odpovedi: Ano preklepov je tam strasner vela, budem sa snazit ich zmensit v dalsich basnickach. Dalsia chyba je mozna gramatika... no ja som do citat irom(maju anglictinu od malicka aj v nej hovoria) a podla nich je gramatika skvela. Preco som uverejnil tuto basen na andore? Jednoducho som nevedel najst lepsiu stranku na uverejnenie basne ako je tato. Co sa tyka rapu alebo hi-hop, povodne som ju napisal ako piesen.Neskor sa mi ju zarepovat nepodarilo a tak to skoncilo ako basen aj tak sa stale snazim najst ten spravny rytmus a mozno domysliet refren. |
| ||||
Windroff : hmm volný verš oki, ale ukaž mi ten rythmus chci vidět kde, protože tam prostě nikde není |
| ||||
Windroff - 23.Června 2005 21:39 Já taky neříkám, žes něco takového napsal =) |
| ||||
Eskel - 23.Června 2005 21:39 Vidíš já jen 7 a přitom se mi píšou texty lépe v angličtině než v češtině. Nevím, čím to je, ale angličtina je (teda alespoň podle mého názoru a mysli) pro psaní textů a básní jako stvořená. Čeština se pro mě špatně ovládá. |
| ||||
StenoD - 23.Června 2005 16:12 :DD hraju hry v angličtině, sleduju filmy v originálním znění bez titulků, posluchám muziku v angličtině a lotra jsem v angličtině četl... neboj. a oficiálně se angličtinu učím 13 let. přesto bych si na napsání básně netroufl a rozhodně by to nedopadlo takhle dobře. jsem nadšený už jen z té myšlenky něco takového udělat a dát sem na andor. dtl: ano, díky. |
| ||||
StenoD - 23.Června 2005 21:21 Není, to jsem vůbec nepsal. Obojí může být dobré. |
| ||||
Windroff - 23.Června 2005 20:45 A proto mi to připomíná hap-help. Já radši něco výstředního. Není všechno špatné, co má změny a nestálost. |
| ||||
occultist - 22.Června 2005 20:16 Na tvůj komentář tedy musím odpovědět. Asi jsi nikdy neslyšel o volném verši. to že jsou odstavce různě velké vůbec není na škodu a mnoho velkých básníků psalo ve volných verších. Tato báseň má jako z mála navíc rytmus. Většina pisálků na Andoru ani neví co to je. Chyby zde možná jsou, ale většina z vás by měla vidět ty hrůzy co děláte v češtině. Hlavní je rytmus básně. A ten tu je. |
| ||||
Třeba Eskel myslel, že je nejisté tvořit v cizím jazyce, když si jím nejsi moc jistý... Rozhodně nejsem specialista na básně. Ačkoliv tuším něco málo o základních charakteristikách a parametrech, většinou je stejně ignorantsky opomíjím, a jdu po příběhu nebo po pocitech. Jako příběh s pocity se mi to líbilo, k formální struktuře se z výše uvedeného důvodu nevyjadřuju, a ta angličtina by potřebovala projít korekturou...:) Ale jinak, stvořit anglickou báseň...pěkný nápad. Inspirující ;) |
| ||||
Nevím, čím to je, ale v mé mysli vzkvétá myšlenka, že to je text obšlehlý z nějaké "písně" zasraných (možná trochu normálnějších) hip-hap-hep-hopistů. Z toho důvodu to radši hodnotit nebudu. Možná se pletu, idea je chytrá a pravdivá, každopádně vzhledem k nejistotě původu radši hodnotit nebudu. Eskel: Myslíš, že psát anglicky a» už básně nebo příběhy je riskantní nebo nejisté? Víš, možná to chce se dívat na filmy v původním znění, hrát hry s původním zněním a číst knížky v původním zněním (ve všech případech myslím Aj-ani si nedokážeš představit jak je Pán Prstenů v originále nádherný, hlavně ty básně =)) |
| ||||
Nejsem si tak úplně jistej, že sem to celý pochopil, ale zřejmě jo. Zápletka ujde, to rozdělení na dvě části se mi líbí. Ale překlepů je dost... |
| ||||
occultist: v tomto jsem tedy nekritický, sám bych tu odvahu neměl... (nebo možná tu blbost dělat něco tak nejistého :)) |
| ||||
hele fajn pište si to v jakém jazyku chcete, ale nic to nemění na tom že by to mělo být správně gramaticky kupa překlepů, Eskel jich hafo našel a je jich tam víc, ale nevidím důvod se v tom párat, to co je hlavní je že tam jsou krom toho četl sem si to a nepříjde mi to že by se to rýmovalo, nebo tak něco jo někde jsou ty rýmy pěkné money, mammy, ale to opakování tomu pak dost ubírá ale vcelku nic víc formu to taky nemá : 3, 8, 3, 4, 3, 6, 4, 4, 6 jako jestli to něco je tak to neznám slabiky ti už vůbec nesedí, jako rythmus vůbec se mi to nelíbí a pointa taky na nic v té angličtině se mi dost blbě hledaly metafory ale tuším že tam nějaké byli takže po tehle stránce asi jo to» vše nelíbí se mi to a není, není to dobré, celkově Eskel : and about his mill - no asi jako myslel na svou továrnu, ale řekl bych že tohle bude ta metafora, jak říkám zas tolik těch frází neznám |
| ||||
mno, dobrý - vážně tvoje dílo? jen pár otázeček a poznámek: "madle"? co to je? "meant" je fakt minulý čas od mean? misseary >> "misery" myslíš? (že by rozdíl mezi uk a us en?) abouth >> "about"? (v tom odstavci se ti to trochu opakuje, ale nejsem kritik poezie, zajímá mě především ta angličtina) prosímtě co myslíš tím "and about his mill."? hiered >> "hired"? v předposledním odstavci trochu bordel se zájmeny - "he is kneeling and prays." musíš upřesnit kdo, takhle to vypadá že "pan boháč"... kvůli začátku sloky. tempo nedokážu dost dobře posoudit, nikde mi to moc nevázne, ale jak říkám, v poezii se nevyznám. každopádně gratuluju, dobrá práce. (jestli je to fakt tvoje tak ti dám deset už jen za tu odvahu :)) |
| ||||
Neumím anglicky, takže nemůžu komentovat. Pls šupněte to sem někdo v češtině ( jestli to pude ) a já okomentuju a oboduju. ^_^ Takhle ti nic moc dát nemůžu. |
doba vygenerování stránky: 0.089011907577515 sekund